Saturday, March 27, 2021

TRANSLATION OF A POEM WRITTEN BY A FRIEND WHO WAS CHILDLESS


Dislocated moments.   Times

of isolation.   Sudden

 

Shifts of mood—behind

a flat-voiced façade:  Lies

about having forgotten    

 

An elusive child

that laughs in dreams.

 

A casual warm touch

that might turn even God

from all his thought.   So much,

 

So much, that I … I’ll kiss

the mouth of the wind, and let

my silent moments knit

into forgetfulness.

 

 

 

No comments:

Post a Comment